==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་པ།
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་པ།
༄། །གཏུམ་མོ་སྟོང་ཕྲག་ཞལ་ཅན་གྱི། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་ཕྱག་བྱས་ནས། །སྨན་དང་བཅུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང༌། །ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །ད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། །དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་མ་ལ་སྟོས་པ་གཞན་ནོ། །སྤྱོར་
༄། །བ་ཆེན་པོ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལས་གཞན་པའི་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དེ་ཡང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རིག་པ་སྟེ། བདག་གིས་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པས་དེ་བཤད་པ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་ན་བདག་གཅིག་པུའི་མ་ཡིན་ཏེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་སྟེ་དེས་ཏུའི་ཡི་གེ་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་ལྟར་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཐོས་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ་གསུངས། གནད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་དག་བཤད་པ། གནད་སྟོང་ཕྲག་ཅེས་པ་སྟེ་འདིར་ལུས་ལ་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཏེ། གང་རྣམས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རེ་རེ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འགྱུར་གྱིས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་ལྷག་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ནང་ནས་སྟོང་ཕྲག་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པའི་གནད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་གནས་དང་ཉི་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་སུ་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཡི་གེ་རྣམས་དགོད་པ་གསུངས་པ། ཀ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤའི་སྡེ་ཚན་དང་ཧའི་བར་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་དབྱངས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་ཏན་དང་འཕར་མ་དང་ཡ་ཎ་བསྟན་པ་དང་ཐུང་དུ་དང་རིང་པོ་སྟེ་སུམ་ཅུར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འབར་བ་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་བལྟས་པར་གྱུར་པས་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་གཏུམ་མོ་སྟོང་ཕྲག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འབར་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་རང་བཞིན་མེད་པར་སོན་པའོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བའི་རའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་དཔའ་བོ

【汉语翻译】
第十一品。
第十一品。
༄༅། །向忿怒母千面尊，大雄顶礼。
药与精要之结合，以及一切字母皆是。
现在宣说大雄之阐释。
从“彼”等开始，指代先前的状态。
༄༅། །伟大的结合，是超越一切结合的伟大结合，是超越一切瑜伽的殊胜之法。所谓“以大雄之结合”，即是名相字母之学。所谓“我亲身”，乃是因亲身经历而宣说。并非仅我一人之体验，而是诸佛皆亲身经历并宣说，故需明确把握“彼”字。如是谛听，即是将猪面母等一切瑜伽，与听闻紧密结合。世尊于此有所宣说。从“要点”等开始，最初即宣说伟大的字母。所谓“要点千数”，此处指身体中不可分割的脉等三十二处。每一处又以三十二变幻，可达一千零二十四之多。其中千数，即是身体各处手足等要害之脉。剩余二十四，则是处所及日光处等，于彼等处，一切脉络依次第安布字母。宣说从“ཀ 字母”等开始，ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་等组，至ཧའི་字母之间共三十三个，彼等以功德等元音，即功德、增补、ཡ་ཎ་显示、短音、长音等，可变为三十种。以彼等之母进行区分，即如是。如是燃烧，安住于一切段落，乃是瑜伽士以自心观照，化为光明自性之字母，即忿怒母千面之自性，燃烧且于一切处如是无自性而成熟。宣说从“勇士”等开始的རའི་字母之义。如是勇士

【英语翻译】
Chapter Eleven.
Chapter Eleven.
Homage to the wrathful mother with a thousand faces, the great hero.
The combination of medicine and essence, and all letters as well.
Now, the explanation of the great hero is spoken.
Starting with "that," it refers to the previous state.
The great union is a great union that is different from all unions, surpassing all yogas. "By the union of the great hero" is the knowledge of name and letter. "I have directly experienced" means that it is explained through personal experience. It is not just my own experience, but all Buddhas have experienced and spoken of it, so the letter "tu" must be clearly grasped. Listen in this way, which is to closely combine all yogas such as the pig-faced mother with hearing. The Bhagavan has spoken about this. Starting with "key points," the great letters are explained at the very beginning. "Thousands of key points" refers to the thirty-two places in the body, such as the indivisible veins. Each of these can be transformed in thirty-two ways, reaching one thousand and twenty-four. Among them, the thousands are the key veins in all parts of the body, such as the hands and feet. The remaining twenty-four are places such as locations and sunlight places, where all the veins arrange the letters in order. It is said that it starts from the letter "ka," the groups of ka, tsa, ta, ta, pa, ya, sha, etc., up to the letter ha, are thirty-three in total, and these are with vowels such as merit, that is, merit, supplement, yana display, short sound, long sound, etc., can be changed into thirty kinds. Distinguishing them by their mothers is just like that. Burning like this, dwelling in all sections, is that the yogis contemplate with their own minds, transforming into letters of the nature of light, that is, the nature of the wrathful mother with a thousand faces, burning and maturing without self-nature in all places. The meaning of the letter "ra" starting from "hero" is explained. Thus, the hero

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་ལོངས་
༄། །སྤྱོད་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་གི་ཁམས་གང་ཏེ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་གནས་ལ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། སྣ་ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིགས་དེ་རོ་མཉམ་པར་ལྷན་ཅིག་དགུག་པར་བྱའོ། །ཅིའི་རྒྱུར་ཞེ་ན། དེ་གསུངས་པ། ཆོས་འབྱུང་གཉིས་མེད་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དག་བཙིར་བར་གྱུར་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དབུས་སུ་བདག་ཉིད་བདག་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོ་གས་གཞལ་བར་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་བཅུད་ལེན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟོང་ཕྲག་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་ལྕེའི་སྒྲར་བརྗོད་དེ། དེ་ལྟར་དབུ་མར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཡེ་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་པ།

【汉语翻译】
འི་ལོངས་
༄། །行持获得。 所谓“行持获得”，即千根脉的界充满，一切都变成安乐之境的安乐自性，这是由处所的力量所致。 所谓“那些”等等，是指安乐的光芒。 所谓“菩提萨埵的种姓”，即心的自性。 应当将从各种各样的事物中产生的种姓，平等地一同勾招。 为什么呢？ 因为这样说了。 所谓“法生无二之中”，即方便与智慧平等进入，拉拉那和拉萨那被挤压，在阿瓦都提的中央，以无我之形，用菩提萨埵的仪轨来衡量，这是确定的。 现在宣说了瑜伽士们自己身体的食精修持仪轨。 所谓“如是”等等，所谓“千舌”，是指菩提心的相续被称为舌的音声。 如此彻底进入中脉，大勇士自己安住于觉性的智慧之位，这是所谓心之王的意思。 其余容易理解。 吉祥一切秘密品第五十中，以大勇士的字母彻底结合，广为显示了修持大瑜伽和食精仪轨的特征，这是第十一分别的解释。
第十一分别。

【英语翻译】
འི་ལོངས་
༄། །Attainment of Conduct. The so-called "Attainment of Conduct" means that the realm of the thousand channels is filled, and everything becomes the nature of bliss in the place of bliss, due to the power of the place. The so-called "those" and so on, refer to the rays of bliss. The so-called "lineage of Bodhisattvas" is the nature of mind. The lineages arising from various things should be equally and simultaneously invoked together. Why? Because it is said that, "In the non-dual origin of Dharma," which means that when skillful means and wisdom are equally entered, and the lalanā and rasanā are squeezed, in the center of the avadhūtī, the form of selflessness is measured by the ritual of the Bodhisattvas, which is certain. Now, the ritual for yogis to accomplish the essence extraction of their own body is explained. The so-called "Thus" and so on, the so-called "thousand tongues," means that the continuum of Bodhicitta is expressed as the sound of the tongue. Thus, by thoroughly entering the central channel, the great hero himself abides in the position of the wisdom of awareness, which is the meaning of the so-called king of mind. The rest is easy to understand. In the fiftieth chapter of the Glorious All Secrets, the characteristics of practicing great yoga and the ritual of essence extraction are extensively shown by thoroughly combining the letters of the great hero, which is the explanation of the eleventh differentiation.
Eleventh Differentiation.

============================================================

